Characters remaining: 500/500
Translation

chiết trung

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chiết trung" se traduit par "éclectique" en français. Il désigne une approche ou un style qui combine des éléments provenant de différentes sources, cultures ou idées, tout en créant une harmonie ou une cohérence. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce terme.

Définition

"Chiết trung" évoque un esprit d’ouverture qui intègre divers éléments, que ce soit dans l'art, la musique, la philosophie, ou même dans la vie quotidienne. C'est une manière de penser qui valorise la diversité et l'harmonie.

Utilisation
  • Exemple simple : On peut parler d'un artiste "chiết trung" qui mélange des styles traditionnels et modernes dans ses œuvres.
  • Phrase : "Son style de décoration intérieure est très chiết trung, alliant des meubles anciens et des accessoires contemporains."
Usage avancé

Dans un contexte plus complexe, "chiết trung" peut être utilisé pour décrire des mouvements philosophiques ou artistiques qui cherchent à amalgamer des idées de différentes écoles de pensée. Par exemple, on peut dire qu'un auteur adopte une approche "chiết trung" en intégrant des concepts de divers courants littéraires.

Variantes et synonymes
  • Variants : "Chủ nghĩa chiết trung" se traduit par "éclectisme" et fait référence à la doctrine ou la philosophie qui prône l’éclectisme.
  • Synonymes : On peut utiliser des termes comme "éclectique", "diversifié", ou "hétéroclite" pour exprimer des idées similaires.
Autres significations

Dans certains contextes, "chiết trung" peut également désigner une attitude pragmatique, où l’on choisit ce qui fonctionne le mieux d’un point de vue pratique, sans se limiter à un dogme particulier.

Conclusion

En résumé, "chiết trung" représente une approche ouverte et intégrative qui valorise la diversité et la combinaison des idées.

  1. éclectique
    • Tinh thần chiết trung
      esprit éclectique
    • Chủ nghĩa chiết trung
      éclectisme

Words Containing "chiết trung"

Comments and discussion on the word "chiết trung"